840г Папирус из монастыря Abou Hormies.

Материал из Cheops.The encyclopedia.

Перейти к: навигация, поиск

Приводится как источник Ховардом Вайзом. Сведений о том, что это за монастырь, что за папирус и кем переведен, найти не удалось. Вайз указывает дату перевода 839/840г.

Как можно понять из примечаний переводчика с арабского Dr. Sprenger, на этот папирус ссылаются аль-Масуди (в своей истории царя Сурида), и кади Египта Al Kodhai, передавая текст папируса слегка по-разному. Приведен вариант Al Kodhai. Вайз в примечании приводит мнение, что текст дошел до нас по цепочке переводов коптский-греческий-арабский, последний сделан в 840г и передан нам аль-Масуди (896-956) и Al Kodhai (неизвестно).

Примечателен тем, что, по-видимому, является первоисточником сведений о пирамиде – хранилище сокровищ, знаний и могилы фараона, проникших в арабский мир и затем в Европу, в противовес существовавшему до этого мнению, что пирамиды – зернохранилища библейского Иосифа.



Ховард Вайз. Пирамиды Гизы. Лондон,1837:

Папирус, найденный в монастыре ABOU HORMEIS. Переведен на арабский язык в 225г Хиджры [839г/840г].

В нем утверждается, что в гробнице [могиле] монастыря Abou Hormeis было найдено тело, завернутое в ткань, на груди которого лежал папирус, написанный древними коптскими символами, которые не могли расшифровать до тех пор, пока монах из монастыря Al Kalmun в Фаюме не объяснил его следующим образом: [1] «Это свидетельство в первый год царя Diocletian было взято из книги, скопированной в первый год царя Philippus [2] с древней надписи на золотой пластине [3], которая была переведена двумя братьями [братьями-монахами] - Ilwa и Yercha, по указанию Philippus, который спросил их, как это случилось, что они смогли понять надпись, непонятную ученым мужам из его столицы? Они ответили, потому что они потомки одного из древних жителей Египта, который уцелел с Ноем в ковчеге, и после окончания потопа направился в Египет с сыновьями Хама, и умер в этой стране, оставленной его потомкам, от которых эти два брата получили книги на древнем египетском языке, которые были написаны за одну тысячу семьсот восемьдесят пять лет до времени Philippus, за девятьсот сорок шесть лет до прибытия сыновей Хама в Египет, и содержали хронологию двух тысяч трехсот семидесяти двух лет; и в этих книгах было то, что было на этой пластине [или и то, что эта пластина была создана, было в этих книгах]. Содержание книги следующее: «Мы [4] видели то, что предсказали звезды; мы видели, что бедствие нисходило с небес и шло из Земли, и мы были убеждены, что воды разрушат Землю, с обитателями и растениями. Мы рассказали об этом царю Surid Ben Shaluk: он построил Пирамиды для нашей безопасности [5] и также как могилы для себя и для своих домашних. Когда Surid умер, он был похоронен в восточной Пирамиде; его брат Haukith - в западной, и его племянник Karwars - в меньшей, более низкая часть которой построена из гранита, а верхняя из камня по имени Kedan [6]. Пирамиды описаны как имеющие двери с подземными галереями или проходами в сто пятьдесят локтей длиной. Вход в восточную Пирамиду, как говорят, находится со стороны моря, а в сильною Пирамиду у Kiblah; и упомянуто, что в эти постройки помещены обширные сокровища и неисчислимые драгоценные вещи. Тогда эти два брата вычислили, сколько времени прошло от наводнения до дня, когда ими был сделан перевод для царя Philip; и оно оказалось одна тысяча семьсот сорок один год, пятьдесят девять дней, двадцать три и 59/400 часа».

«Таким образом были построены Пирамиды. На стенах были написаны тайны науки, астрономии, геометрии, медицины, и много полезных знаний, которые может прочесть любой человек, понимающий наше письмо. Потоп случился, когда сердце Льва вступило в первую минуту головы Рака, при снижении звезды. Другие показатели были следующими: Солнце и Луна, вступающие в первую минуту головы Овна; Сатурн в первом градусе и двадцати восьми минутах Овна; Юпитер, в двадцать девятом градусе двадцати восьми минутах Рыб; Гермес, т.е. Меркурий, в двадцать седьмой минуте Рыб; возрастающая Луна в пятом градусе и трех минутах Льва.» [7]


1. Эта история есть у аль-Масуди, но данная версия взята у Al Kodhai, поскольку он был кади в Египте и упоминает людей, от которых предание было ему передано в прежнее время. - Dr. Sprenger.

2. Моисей из Chorene, кажется, ссылается на это свидетельство, когда он упоминает, что Valarsaces послал своему брату Arsaces (правитель Армении) ученого человека по имени Mariba, чтобы разобраться в древней хронологии Армении. Этот человек, как предполагается, нашел среди архивов Ниневии книгу, переведенную с халдейского языка на греческий по приказу Александра Великого, которая содержала исторические записи самой отдаленной старины. Valarsaces приказал, чтобы они были начертаны на столбе; и автор получил из этого памятника значительную часть его хронологии. Cedrenus также говорит относительно авторства апокрифической работы, приписываемой египтянами Гермесу, что Енох, предвидя разрушение земли, начертал науку астрономии на два столба - на один из камня, чтобы сопротивляться действию воды, и на другой из кирпича, чтобы противостоять огню. Cedrenus был монахом, и жил около 1050г. - Dr. Sprenger.

3. Французский автор замечает, что возможно на двести двадцать пятом году Хиджры арабская версия была найдена в греческом переводе древней рукописи, которая, возможно, имела отношение к астрономическими наблюдениям и конструкции Пирамид; и также возможно, что две Большие Пирамиды по их относительным позициям были названы «восточная» и «западная», и Третья по темному цвету гранита названа «красивейшей». Он почувствовал, что сокровища, статуи и мумии, возможно, были найдены в их пределах. Он замечает, что основателя Большой Пирамиды называют Surid сын Shaluk; Второй [пирамиды] - Herdjib; и Третьей - Kemses, сын или племянник Surid: свидетельство, согласующееся с греческими историками. Он отмечает, что обнаруженные входы находятся на северных сторонах, выше оснований Пирамид примерно на двенадцать метров; но во время калифа аль-Мамуна, поскольку скопление мусора, должно быть, было меньше, подземные проходы, упомянутые аравийскими историками, возможно, были более очевидными; он почувствовал, что их свидетельства, до известной степени, основаны на фактах.

4. Аль-Масуди начинает свое повествование о Surid (чью историю он взял из этого документа), говоря, что у монарха, сына Shaluk, царя Египта, было видение, которое он передал руководителю священников и поручил ему определить, что предсказывают звезды и т.д. - Dr. Sprenger.

5. Поскольку есть два варианта чтения в этом месте, кажется, что значение оригинала было известно не точно. - Dr. Sprenger.

6. Аль-Масуди подтверждает в Akbar-Ezzeman, что он взял свое свидетельство о Surid из коптской современной хронологии, названной [текст арабскими буквами].

7. Это заявление было переведено с коптского языка на арабский в 225г Хиджры [839г/840г], предположительно спустя четыре тысячи триста двадцать один год после строительства Пирамид. Астрономические наблюдения были вставлены не исходя из идеи их точности, а поскольку они приведены в оригиналах, хотя имеются небольшие различия между рукописью аль-Масуди и рукописью Kodhai. Аль-Масуди заявляет, что Rawis Jupiter был в двадцати пяти минутах Овна и Афродиты; Венера в двадцати девяти градусах и трех минутах Рыб; Сатурн был в Равновесии; возрастающая Луна в пятом дне и пяти минутах Льва. Включено также свидетельство о виде небес, когда воды спали. - Dr. Sprenger.


Оригинальный текст:

PAPYRUS FOUND IN THE MONASTERY OF ABOU HORMEIS. TRANSLATED INTO ARABIC, 225 A.H.

It is said, that in a tomb at the monastery of Abou Hormeis, a body was found wrapped round with a cloth, and bearing upon the breast a papyrus, inscribed with antient Coptic characters, which could not be deciphered until, a monk, from the monastery of Al Kalmun in the Faioum, explained it as follows: [1] "In the first year of King Diocletian, an account was taken from a book, copied in the first year of King Philippus [2] —from an inscription of great antiquity written upon a tablet of gold, which tablet [3] was translated by two brothers—Ilwa, and Yercha—at the request of Philippus, who asked them, how it happened that they could understand an inscription, which was unintelligible to the learned men in his capital? They answered, because they were descended from one of the antient inhabitants of Egypt, who was preserved with Noah in the ark, and who, after the flood had subsided, went into Egypt with the sons of Ham, and dying in that country left to his descendants, (from whom the two brothers received them), the books of the antient Egyptians, which had been written one thousand seven hundred and eighty-five years before the time of Philippus, nine hundred and forty-six years before the arrival of the sons of Ham in Egypt, and contained the history of two thousand three hundred and seventy-two years; and that it was from these books that the tablet was formed. The contents of the book were: ‘’We [4] have seen what the stars foretold; we saw the calamity descending from the heavens, and going out from the earth, and we were convinced that the waters would destroy the earth, with the inhabitants and plants. We told this to the King Surid Ben Shaluk: he built the Pyramids for the safety of us,[5] and also as tombs for himself and for his household. When Surid died, he was buried in the eastern Pyramid; his brother Haukith, in the western; and his nephew Karwars, in the smaller — the lower part of which is built with granite, but the upper with a stone called Kedan [6]. The Pyramids are described to have had doors with subterraneous porticoes or passages one hundred and fifty cubits in length. The entrance into the eastern Pyramid is said to be on the side next the sea, and that of the strong Pyramid towards the Kiblah; and vast treasures and innumerable precious things are mentioned to have been enclosed in these buildings. Then the two brothers calculated what time had elapsed from the flood to the day when the translation was made by them for King Philip; and it appeared to be one thousand seven hundred and forty-one years, fifty-nine days, and twenty-three 59/400 hours."

"In this manner were the Pyramids built. Upon the walls were written the mysteries of science, astronomy, geometry, physic, and much useful knowledge, which any person, who understands our writing, can read. The deluge was to take place when the heart of the Lion entered into the first minute of the head of Cancer, at the declining of the star. The other indications were, the Sun and Moon entering into the first minute of the head of Aries and Saturn, in the first degree and twenty-eight minutes of Aries; and Jupiter, in the twenty-ninth degree twenty-eight minutes of Pisces; and Hermes, i.e. Mercury, in the twenty-seventh minute of Pisces, the rising Moon, in the fifth degree and three minutes of the Lion." [7]


1. The story is related by Masoudi, but this relation of it by Al Kodhai is given, because he was a cadi in Egypt; and mentions the persons by whom the tradition had been handed down from former times. - Dr. Sprenger.

2. Moses, of Chorene, seems to allude to this account when he mentions that Valarsaces sent to his brother Arsaces (the governor of Armenia), a learned man called Mariba to inquire into the antient history of Armenia. This person is supposed to have found, amongst the archives of Nineveh, a book, translated from Chaldaic into Greek by order of Alexander the Great, which contained historical records of the most remote antiquity. Valarsaces ordered them to be inscribed upon a column; and the author derived from this monument a considerable part of his history. Cedrenus also says, upon the authority of an apocryphal work ascribed by the Egyptians to Hermes, that Enoch, foreseeing the destruction of the earth, had inscribed the science of astronomy upon two pillars; the one composed of stone to resist the operation of water, and the other of brick to withstand that of fire. Cedrenus was a monk, and lived about 1050.—Dr. Sprenger.

3. A French author remarks, that it is possible that in the two hundred and twenty-fifth year of the Hegra an Arabic version was found of a Greek translation from an antient MS., which may have related to celestial observations, and to the construction of the Pyramids; and also that the two larger Pyramids may, from their relative positions, have been called "eastern" and "western," and the Third, from the dark colour of the granite, termed "painted’' He conceives that treasures, statues, and mummies, may have been found within them. He remarks, that the founder of the Great Pyramid is called Surid, son of Shaluk; of the Second, Herdjib; and of the Third, Kemses, son or nephew of Surid: an account which agrees with the Greek historians. He observes, that the entrances, which have been discovered, are on the northern sides, and about twelve metres above the bases of the Pyramids; but that in the time of the Caliph Al Mamoou, as the accumulation of rubbish must have been less, the subterraneous passages, mentioned by the Arabian historians, may have been more apparent; and he conceives that their accounts are, to a certain degree, founded on facts.

4. Masoudi begins his narration of Surid (whose history he has taken from this document) by saying, that that monarch, son of Shaluk, king of Egypt, had a dream, which he imparted to the chief of the priests, and directed him to examine what the stars foretold, &c.— Dr. Sprenger.

5. As there are two readings at this place, it does not appear that the meaning of the original was clearly known.—Dr. Sprenger.

6. Masoudi affirms, in the Akbar-Ezzeman, that he wrote his account of Surid from a Coptic modern history, entitled [текст арабскими буквами].

7. This statement was translated from the Coptic into Arabic 225 A.H., supposed to be four thousand three hundred and twenty-one years after the construction of the Pyramids. The astronomical observations are not inserted from an idea of their accuracy, but as they are expressed in the originals, although there is some difference between the MS. of Masoudi and that of Kodhai. Masoudi states, that Rawis Jupiter was in twenty-five minutes of Aries and Aphrodite; Venus in the twenty-ninth degree and three minutes of Pisces; that Saturn was in the Balance; and the rising Moon in the fifth day and five minutes of the Lion. An account of the appearance of the heavens when the waters subsided, is also included.— Dr. Sprenger.


Источник: Colonel Howard Vyse. Operations carried on at the pyramids of Gizen. London, 1837. vol.II, p.117, 330-332 (перевод с арабского на английский – Dr. Sprenger, с английского на русский – rudolfus)

Личные инструменты